Arabra fordítják a német Alaptörvény első húsz cikkét.
Úgy tűnik, végül Németország is arra a következtetésre jutott, mint a magyar kormány: a migránsoknak be kell tartaniuk az őket fogadó ország törvényeit. Így értelmezhető legalábbis a német Szociáldemokraták minapi bejelentése, hogy a német Alaptörvény bizonyos részeinek arab nyelvre történő lefordítását kezdeményezik. A szövegeket a menekültszállók lakói között fogják szétosztani.
Az elképzelés valószínűleg azon a liberális hitelven alapul, hogy felvilágosítással, elmagyarázással, racionális diskurzussal minden probléma megoldható és minden nézetkülönbség áthidalható. A németországi menekültszállók egyrerakoncátlanabb vendégeinek minden bizonnyal csak arra van szüksége, hogy a német Alaptörvény arabra fordított részeiben a nők és a férfiak egyenjogúságáról illetve a vallás- és véleményszabadságról olvashassanak, és máris azonosulni fognak a felvilágosult európai gondolkodással.
(Migránsok egy németországi sportcsarnokban.)
Kíváncsian várjuk a kezdeményezés következményeit. Nem lepődnénk meg, ha a német kormányhoz rövid időn belül megérkezne a Korán német nyelvű fordítása.
Bunford Gerda
politológus hallgató, Budapesti Corvinus Egyetem
forrás: mozgasterblog.hu