15.9 C
Budapest
2024. április. 26. péntek

Hunglish

Hunglish

Mi az a hunglish?

A „hunglish” (Hungarian+English=Hunglish) egy olyan kifejezés, amit arra, a leginkább köznyelvben megfigyelhető változásra szlengként használnank, hogy a magyar nyelv (Hungarian) az angol (English) nyelvből átvett szavakkal keveredik.

A legfrissebb hírek itt!

Ilyen mondatrészek például Csenge Frostener elterjedt Tiktok videója: „fehércsokis shaken espresso” vagy a szintén tőle hallható „peaches rövidnadrág matching felsővel”, illetve a fiatal korosztály mindennapjaiban tükröződő kifejezések, mint a „crush” (kiszemelt) vagy „cringe” (kínos, ciki). Ezek a kifejezések sok esetben az eredeti, angol kiejtésnek sem felelnek meg.

Miért alakulhatott ki a két nyelv keveredése?

Leginkább annak köszönhető, hogy az elmúlt években nagyban megnövekedett a társadalom igénye a globális internet felhasználásra, ennek számos előnye mellett hátrányai is vannak, mint például az anyanyelvük fokozott keverése az angol (világnyelvvel).

Miért lehet probléma a nyelvek keverése?

Először is, rontja a helyesírásunkat, mivel az angol ékezet nélküli szavak könnyebben gépelhetőek, így ezt a fiatalság túlnyomó része át is vette, és csak akkor (vagy akkor se) használja a helyesírásnak megfelelő ékezeteket, amikor hivatalosabb hangnemű levelet, beadandót kell készítenie.

A legfrissebb hírek itt!

Másodszor, lecseréli a magyar kifejezéseket, mind szóban, mind írásban, ezzel egyrészt elnyomva anyanyelvi szókincsünk, másrészt egyre nagyobb gátat képez az angol nyelvet ismerők, illetve azok között, akik nem beszélnek idegen nyelve(ke)t.

… Továbbá átterjedhet a gyermekekre is, sőt náluk még súlyosabb problémákat okozhat, amikor az elfoglalt szülők hagyják gyermeküket telefonon, illetve egyéb okos eszközön játszani (amit már akár egy 2-3 éves is képes alapszinten kezelni), így a gyermekek nagyrésze előbb-utóbb rátalál az angolnyelvű tartalmakra. Ebből az következik, hogy a gyermek az érdekesnek vélt videókból előbb tanul meg angolul, mint magyarul, ami akkor jelent különösen nagy problémát, ha a nyelvet a szülők és a gyermek környezete (pl. más családtagok, óvodai, bölcsődei dolgozók, más kisgyermekek) sem beszélik, értik meg.

Utóbbi helyzetben sokat segíthet, az angol nyelvű tartalmak kerülése, illetve a (mese)könyv olvasás a gyermek részére.

A cikket írta: Borbély Petra Georgina

Hirmagazin.eu

Géza
Géza
Bognár Géza vagyok, a Hirmagazin.eu Online Média tulajdonosa és főszerkesztője. 30 éve foglalkozom írással, korábban írtam különböző témájú esszéket, jövőre jelenik meg az első regényem, a Hittől a keserűségig" címmel. A Hirmagazin.eu Online Médiában írt cikkeimet a hétköznapi emberek gondolati világával, és nemességük egyszerűségével írom, ebben a mai világban nem terhelem olvasóinkat a nehéz irodalmi nyelvvel, hiszen az olvasók nagy többsége pihenni, kikapcsolódni, tájékozódni vágyik, nem pedig "bogarászni" a bonyolult sorok közt. Olvassátok a Hirnagazint, pihenjetek, kapcsolódjatok ki, tájékozódjatok, és akinek valami ötlete van, hogy mely témák hiányoznak médiánkból, szeretettel várom megkeresését a Hirmagazin.eu Online Média központi e-mail címén, a [email protected] e-mail címen.

Most népszerű

weblap4u banner
securiton-tűzvédelem