Forrás: hirado.hu; Írta: BZI | 2015. 01. 30. 06:02:00
A keresőóriás tiltakozáshullám hatására hivatalosan is elnézést kért a fordítószoftvere által kínált botrányos megoldásokért.
Mint kiderült, a szoftver az angol gay szót oroszra a négybetűs „****” szóra, „tündérre”, „királynőre”, „szodomitára” és efféle, nem éppen politikailag korrekt kifejezésekre fordítja. A melegeket hasonlóan sértő kifejezések jelennek meg, ha angolról franciára, spanyolra vagy portugálra ültetik át a vonatkozó szót.
Még tavaly egy leszbikus pár döbbent rá, hogy a Google Térképen az utcájuk úgy szerepel, hogy „itt ****-k élnek” – írja a Forbes.
Már csak azért is furcsa ez a keresőóriástól, mert amúgy élenjár az LMBT-jogok érvényesítésében. A Google Áruházból például kigyomlálták a homofób játékokat.
A félresikerült fordítások ellen az LMBT kampánycsoportja indított tiltakozó akciót, s gyűjtött össze 52 ezer aláírást a Xinhuanet szerint.
A panasz nyomán a Google megkezdte szoftverének javítását és elnézést kért. A szerencsétlen megoldások vélhetően azért kerülhettek be a fordítóba, mert az internetes óriás programja nem nyelvtani, hanem statisztikai elemzést alkalmaz. Vagyis az öntanuló program feldolgozza és beépíti a felhasználók fordításait, fordítási javaslatait.